Chức năng dịch được xây dựng của Ku.kubet đã bị hủy

Dì Ostrich Dì, một lá thư đã được gửi cho Bà Gấu. Bà gấu rất hạnh phúc. Cô hy vọng trong vài ngày, và bà đã bỏ lỡ cháu trai nhỏ ở đằng xa. Đôi mắt cũ của bà ngoại mờ nhạt, và cô không thể nhìn thấy những gì cô nói. Cô đến sông và yêu cầu ông Hippo giúp cô nghĩ về một lá thư. Khi vùng hải mã mở miệng, anh ta đọc to: “Xin chào bà!”, Bà gấu không hạnh phúc như vậy: “Ông đã gọi tôi thật thô? Ăn bánh ngọt do bà làm, Bà ngoại thậm chí còn không vui hơn: “Ông chỉ sử dụng trật tự và yêu cầu tôi cho anh ấy ngọt ngào. Bánh? Không thể làm điều đó!” Bà của bà, bà ngoại chào ông Hippo với một lá thư trở lại, và về nhà so le. Đi bộ trên đường, cô muốn nghĩ về cháu trai nhỏ ngày càng nhiều. Thật trùng hợp, cô gái Nightingale hát trên cây. Cô yêu cầu The Night Warbler đọc lại bức thư. Cô gái Nightingale đã uống một ít sương, giữ ẩm cho cổ họng, khi cô đọc câu đầu tiên: “Bà, xin chào!” hơn người thân yêu ‘… “Khi tôi đọc chiếc bánh ngọt ngào do bà tôi làm, đôi mắt của bà ngoại ướt Chiếc bánh ngọt ngào mà tôi đã làm. Cô gái lấy lại bức thư, bước nhanh và về nhà để làm một chiếc bánh ngọt ngào cho cháu trai nhỏ. | GRANDMA BEAR BLOWER SỬA CHỮA | Đọc một lá thư cho Bà

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *